npm package discovery and stats viewer.

Discover Tips

  • General search

    [free text search, go nuts!]

  • Package details

    pkg:[package-name]

  • User packages

    @[username]

Sponsor

Optimize Toolset

I’ve always been into building performant and accessible sites, but lately I’ve been taking it extremely seriously. So much so that I’ve been building a tool to help me optimize and monitor the sites that I build to make sure that I’m making an attempt to offer the best experience to those who visit them. If you’re into performant, accessible and SEO friendly sites, you might like it too! You can check it out at Optimize Toolset.

About

Hi, 👋, I’m Ryan Hefner  and I built this site for me, and you! The goal of this site was to provide an easy way for me to check the stats on my npm packages, both for prioritizing issues and updates, and to give me a little kick in the pants to keep up on stuff.

As I was building it, I realized that I was actually using the tool to build the tool, and figured I might as well put this out there and hopefully others will find it to be a fast and useful way to search and browse npm packages as I have.

If you’re interested in other things I’m working on, follow me on Twitter or check out the open source projects I’ve been publishing on GitHub.

I am also working on a Twitter bot for this site to tweet the most popular, newest, random packages from npm. Please follow that account now and it will start sending out packages soon–ish.

Open Software & Tools

This site wouldn’t be possible without the immense generosity and tireless efforts from the people who make contributions to the world and share their work via open source initiatives. Thank you 🙏

© 2025 – Pkg Stats / Ryan Hefner

@warren-bank/translate-subtitles

v3.0.0

Published

Command-line utility to use an online language translation service to automate the localization of subtitle text files.

Readme

translate-subtitles

Command-line utility to use an online language translation service to automate the localization of subtitle text files.

Features:

  • supports the following subtitle text file formats:
    • srt
    • vtt

Limitations:

  • produces translated subtitle text files that contain no style tags

Requirements:

  • access to a server hosting one of the supported language translation service APIs

Supported Languages

  • the list of supported input and output languages depends upon the chosen API
    • LibreTranslate
      • there is no guarantee for consistency, either between server instances or over time
      • to obtain a real-time list of supported languages from a specific server instance, directly query its <API URL>/languages API endpoint
    • DeepL

Installation:

npm install --global @warren-bank/translate-subtitles

Usage:

translate-subtitles <options>

options:
========
"-h"
"--help"
    Print a help message describing all command-line options.

"-v"
"--version"
    Display the version.

"-s" <service>
"--api-service" <service>
    [required] Name of language translation service API.
    enum: "libre", "deepl"

"-k" <key>
"--api-key" <key>
    [optional] API key.
    Fallback for "libre" service: Value of the "LIBRE_TRANSLATE_API_KEY" environment variable, if one exists.
    Fallback for "deepl" service: Value of the "DEEPL_TRANSLATE_API_KEY" environment variable, if one exists.

"-u" <url>
"--api-url" <url>
    [optional] API URL.
    Fallback for "libre" service: Value of the "LIBRE_TRANSLATE_API_URL" environment variable, if one exists.
    Fallback for "deepl" service: Value of the "DEEPL_TRANSLATE_API_URL" environment variable, if one exists.
    Default for "libre" service: "https://libretranslate.com"
    Default for "deepl" service for free accounts: "https://api-free.deepl.com/v2"
    Default for "deepl" service for paid accounts: "https://api.deepl.com/v2"

"-i" <language>
"--input-language" <language>
    [required] Language code for input file.

"-o" <language>
"--output-language" <language>
    [optional] Language code for output file.
    note: This flag can be repeated to produce multiple output files.
    note: Input language is ignored.
    Default: Produce output files for all languages.

"-I" <filepath|dirpath>
"--input-path" <filepath|dirpath>
    [required] Filesystem path to input subtitle text file, or
               Filesystem path to input directory containing subtitle text file(s).

"-O" <dirpath>
"--output-path" <dirpath>
    [optional] Filesystem path to output directory.
    Default: Same as the input path.
    Note: For each output language:
          - output file is written in output directory
          - output filename extension includes language code
            (ex: '/out/file.de.srt', '/out/file.zh-TW.srt')

"-r"
"--recurse-input-dirs"
    [optional] Search for subtitle text files within input path subdirectories.
    Precondition: Input path is a directory.
    Default: disabled

"-m"
"--mirror-input-dirs"
    [optional] Mirror relative input directory paths to output directory.
    Precondition: Input path is a directory.
    Precondition: Input path recursion is enabled.
    Default: disabled

"--nr"
"--no-replace"
"--no-clobber"
    [optional] Skip output languages for which the output file already exists.
    Default: Disabled. Overwrite if exists.

"--nb"
"--no-break"
"--no-break-on-error"
    [optional] When translating multiple output languages and one encounters an error,
               print a log statement and continue processing the remaining output languages.
    Default: Disabled. The library throws an error, and the command-line utility exits with code.

"-d"
"--debug"
    [optional] Writes raw data files to output directory.
    note: If enabled, then for each language:
          - output file is written in output directory
          - output filename extension includes language code
            (ex: '/out/debug.en.txt', '/out/debug.de.txt', '/out/debug.zh-TW.txt')
          - file with the input language code contains the list of parsed strings
          - file with an output language code contains the list of translated strings
    Default: disabled

Examples:

  1. example: single subtitle text file

    • use LibreTranslate service API
    • translate to all supported languages
    • save translations in different output directory
  2. example: single subtitle text file

    • use LibreTranslate service API
    • translate to one specific language
    • save translation in different output directory
  3. example: single subtitle text file

    • use LibreTranslate service API
    • translate to one specific language
    • save translation in same directory
  4. example: single directory with multiple subtitle text files

    • use LibreTranslate service API
    • translate to one specific language
    • save translations in different output directory
  5. example: single directory with multiple subtitle text files

    • use LibreTranslate service API
    • translate to one specific language
    • save translations in same directory
  6. example: nested directory tree with multiple subtitle text files

    • use LibreTranslate service API
    • translate to one specific language
    • recurse into input subdirectories
    • save translations in different output directory without mirroring
      • warning:
        • this operation could result in output filename collisions
          • non-unique filenames are assigned a sequentially increasing numeric index
          • for example:
            • /out/file.de.srt
            • /out/file.2.de.srt
            • /out/file.3.de.srt
  7. example: nested directory tree with multiple subtitle text files

    • use LibreTranslate service API
    • translate to one specific language
    • recurse into input subdirectories
    • save translations in different output directory with mirroring

Legal: