neetru-glossario
v0.1.2
Published
Vocabulário plain PT-BR do ecossistema Neetru como código — fonte única de verdade da terminologia, importada pelo CLI e pelo Core, base do lint anti-jargão. Funções puras, zero dependências.
Downloads
401
Readme
neetru-glossario
O vocabulário plain PT-BR do ecossistema Neetru como código. É a fonte única
de verdade da terminologia: importado pelo @neetru/cli e pelo Neetru Core, e a
base do lint anti-jargão.
Por que existe
A UI staff do Core fala português brasileiro claro. Jargão estrangeiro
(tenant, workspace, provisioning, entitlement, tier…) é ruído
cognitivo — o owner opera sozinho e parte do vocabulário não é técnica.
Um arquivo .md de glossário apodrece: ninguém o atualiza, ninguém o lê na
hora certa. Um módulo tipado força a tradução a ficar correta — se o CLI e o
Core divergirem, o build quebra. Por isso o glossário é código, não documento.
O que faz
Expõe um Record congelado de traduções (jargão → PT-BR), o mapa de estados de
banco por produto, o conjunto de termos técnicos isentos do lint, e helpers
puros para rotular engines de banco. Zero dependências de runtime,
isomórfico, determinístico.
API
import {
VOCABULARY,
DB_STATE,
ALLOWED_FOREIGN,
humanize,
engineLabel,
engineSeal,
} from 'neetru-glossario';VOCABULARY: Readonly<Record<string, string>>
Mapa congelado jargão estrangeiro → tradução plain PT-BR. Chaves em minúsculas.
| Termo | PT-BR |
|---|---|
| tenant | Ambiente |
| workspace | Ambiente do produto |
| provisioning | Configurando |
| entitlement | Permissão |
| tier | Tamanho |
| subscription | Assinatura |
| deployment | Lançamento |
| deploy | Lançamento |
| provider | Fornecedor |
| customer | Cliente |
| staff | Equipe |
| account | Conta |
| organization | Empresa |
| resource | Recurso |
| dunning | Cobrança em atraso |
DB_STATE: Readonly<Record<string, string>>
Mapa congelado de estados de product_databases (status do banco por produto) →
rótulo PT-BR.
| Status | PT-BR |
|---|---|
| requested | Solicitado |
| provisioning | Configurando |
| active | Ativo |
| degraded | Degradado |
| failed | Falhou |
| archived | Arquivado |
| pending_manual_provisioning | Aguardando configuração manual |
ALLOWED_FOREIGN: ReadonlySet<string>
Conjunto de termos técnicos e nomes próprios em minúsculas que o lint
anti-jargão NÃO deve sinalizar — siglas, protocolos e produtos sem tradução
PT-BR razoável (api, json, sql, postgres, cloud run, cron…).
tenant, workspace e entitlement não estão aqui: são jargão a traduzir,
não termo isento.
humanize(term: string): string
Traduz um termo do VOCABULARY para plain PT-BR. Busca case-insensitive
('Workspace' e 'DEPLOY' encontram a entrada). Termo desconhecido →
devolvido inalterado (sem lançar, sem minuscular). Defensivo: entrada
não-string é coagida — nunca lança.
humanize('tenant'); // 'Ambiente'
humanize('Workspace'); // 'Ambiente do produto'
humanize('DEPLOY'); // 'Lançamento'
humanize('frobnicate'); // 'frobnicate' (inalterado)engineLabel(engine: string): string
Mapeia um DatabaseEngine para um rótulo plain PT-BR. Engine desconhecido →
entrada inalterada.
| Engine | Rótulo |
|---|---|
| vm-postgres-single, vm-postgres-cluster | Postgres |
| vm-mysql-single, vm-mysql-cluster | MySQL |
| cloud-sql-postgres | Postgres (gerenciado) |
| cloud-sql-mysql | MySQL (gerenciado) |
| firestore-instance | Documentos |
engineSeal(engine: string): string
Selo curto de qualificação de um engine de banco.
| Engine | Selo |
|---|---|
| vm-* | Econômico |
| cloud-sql-* | Gerenciado |
| firestore-instance | Padrão |
| desconhecido | "" |
Estado
Implementado. Suíte vitest cobrindo as traduções cravadas, imutabilidade dos
mapas congelados, busca case-insensitive, fallback defensivo de humanize,
rótulos e selos de engine, e determinismo.
